ЧАСЫ БЕЗ СТРЕЛКИ на пяти языках.

КО ДНЮ ПОБЕДЫ над фашизмом.

В культурной и литературной жизни Таджикистана, Узбекистана, Беларуси, Германии и, естественно, России произошло знаковое событие.

Выход рассказа “Часы без стрелки” на пяти языках.

(Рассказ небольшой и дан ниже по тексту)

Чудо сие сотворили в СП Таджикистана. Идея Хасана Гаюбова. И надо отметить, он профессионально и четко организовал переводчиков, верстку сборника, изыскание средств на типографию, и пересылку авторских экземпляров автору.

Рассказ Светланы Савицкой «Часы без стрелки»
рекомендован читателям от СП России, СП Таджикистана
и СП Узбекистана.

Книга издаётся в рамках Проекта сотрудничества между
Союзом Писателей Таджикистана, Союзом Писателей
России и Союзом Писателей Белоруссии.
Руководитель проекта: член Союза Писателей

Таджикистана, обладатель ордена Есенина от СП МГО РФ, Звания “Золотое перо Руси”, лауреат премии имени Бунина и Толстого Хасанбой Холмирзаевич Гаюбов (Hasan Xolmırza G’oyib).

Это с моей точки зрения, один из самых интересных авторов Азии на современном этапе. Его произведения включены в готовящуюся СП и И “Янги Овоз” Золотую книгу поэзии Центральной Азии под началом Председателя Жолдошбека Монолдорова, таджикские, русский, белорусские и узбекские литературные журналы.

Он задействован также в литературных международных немецких проектах и в украинские.

С 2020 года вошел в рабочую группу Золотого пера после победы в конкурсе, и отвечает за сегмент Центральной Азии, как советник жюри Золотого пера Руси на предмет литературного и организаторского уровня авторов участников конкурса республик Кыргызстан, Казахстан, Таджикистан, Узбекистан, Азербайджан.

В планах готовятся еще ряд подобных изданий на нескольких языках.

Чем же вызван интерес именно к данному выбранному рассказы, и почему выход его открыл серию таких многоязычных книг, инициируемых к выпуску в Центральной Азии?

Яна Гриневич, секретарь проекта Золотое перо Руси так объясняет это во вступительной статье.

«Часы без стрелки» Светланы Савицкой притягивают
внимание разных стран не случайно. Философское понятие
времени, выведенное в название (Часы) теряет значение,
когда противопоставляется понятию безвременья (без стрелки). И сталкиваются на поле битвы главные антиподы
Война и Добро, Истребление народов и на фоне его –
Человечность, Вражда за потерю близких – и Верность,
Атеизм – и Бог.

Рассказ в реминисценции повторяет триптих великих
скульптур «Меч победы», первая часть триптиха «Тыл –
фронту», находящийся в г. Магнитогорске, где кузнец
рабочий передает меч войны солдату, символизирует
помощь всего советского народа армии, против которой
выступила вся вооруженная Европа в 1941 году. Вторая
часть «Родина Мать зовет», установленный в г.
Сталинграде, разрушенном в Великой Отечественной
Войне, призывает поднятым мечом остановить врага и от
имени всех матерей защитить СССР. И третья часть, самая
трогательная – памятник солдату освободителю,
опустивший тот самый меч в Трептовом парке в Берлине. В
том месте, где обезумевшая во власти наживы и грабежа
Европа была побеждена советским солдатом. Самая
главная деталь скульптуры – немецкая девочка,
потерявшая родителей в мясорубке войны. Советский
солдат – освободитель Европы от фашистской чумы –
держит ребенка у самого сердца в левой руке.
Произведение «Часы без стрелки» продолжает тему
ВОВ, подчеркивая человечность простой узбекской семьи,
потерявшей на войне кормильца, но несмотря на это
приютившей немецкую девочку после войны.
Впервые артиллеристское оружие России было
применено под Оршей, как исторический факт, тогда
немцы очумели от ужаса. В эту временную точку и
вписаны стрелки часов, которые «отвалились» от взрыва»

и «Родина-мать подняла оружие» против завоевателя. Часы
символически пошли вращаться в обратную сторону. Шаг за шагом. Поле за полем. Город за городом, наши войска
стали возвращать нашу территорию от фашистских
оккупантов. И, казалось бы, люди должны озлобиться. Но
нет. В их сердцах жили и Бог и Аллах, и Высшая
справедливость. И Милосердие.
Сила рассказа-перевертыша проявляется и во втором
преобразовании пространственно-временного континуума.
Немка воспитывается рядом с родной дочерью узбечкой.
Она становятся сестрами. Делят тяготы и невзгоды трудных
послевоенных лет. Воспитываются в тепле и ласке
совершенно на-равных. Но наступает время. Они покидают
ставшее родным гнездо. Отправляются на учебу. А после
Перестройки немка возвращается к богатым
родственникам в Германию. Для Узбекистана наступают
тяжелые времена. И тут снова как закон времени, как часы,
стрелки набирают как бы обратный ход безвременья.
И уже богатая немка стремится помочь обедневшей
сводной сестре.

Самая сильная сцена по глубинной философии и
межпланетарному символизму ждут читателя в финале
рассказа. Как третья часть триптиха «Меч победы», она
возвращается к часам.

«…Женщины быстро сблизились. Резко остановились
посредине перрона, не обращая внимания на проходящих
мимо людей. Руки у Фатимы от нахлынувшей радости
разжались. Меж сестрами наземь рухнул чемоданчик.
Пряжка лопнула. О чистый кафельный перрон звонко
ударились часы без стрелки. Колесами раскатывались во
все стороны круги домашней колбасы. Но сестры не
видели этого. Они, такие разные, вдруг совершенно
одинаково, как-то театрально и не понятно для этих мест,
возвели руки к небу, одновременно воскликнув: – Вах! Оим
гуль!»…

И непонятное для русских и для немцев восклицание
«ВАх! (Великий Аллах) – становится до боли понятным.
Вот почему это произведение переведено с русского
еще и на немецкий язык. Вот почему на белорусский.
Вот почему оно понятно всем матерям Центральной
Азии, воспитавших множество детей сирот войны, и
переведено на таджикский и узбекский языки.
Проза высокого качества, как и высокая литература
призвана к объединению народов. Человечности.
Милосердию. Духовной ответственности перед
подрастающим поколением. Ни один народ планеты не
хочет войны. Но, чтобы понимать, что такое мир, надо
напоминать подрастающему поколению о тех бедствиях и
потерях, которые приносят человечеству войны.

Рассказ Светланы Савицкой «Часы без стрелки»
рекомендован читателям от СП России, СП Таджикистана
и СП Узбекистана.
Литературовед Яна Стефановна Гриневич

ЧАСЫ БЕЗ СТРЕЛКИ

(Рассказ)

Ни два, ни три, сотни залпов, следующих один за
другим, превращали райские сады в ад, порядок в хаос, а
жизнь – в смерть! Гретта забилась под пишущий стол, по
которому прыгало массивное пресс-папье. Чернильница
упала первой, оставив на полу пятно темно-фиолетовой
крови. За нею об пол ударились часы. Стрелка отскочила и
провалилась меж половиц – не достать.
– Майн Гот! – кричал из коридора раненый отец.
– Фатер! – Гретта хотела броситься на крик раненого,
но очередной снаряд, попавший в здание перевязочной
станции медицинской роты немцев, разрушил крышу.
Стены рухнули. Немецкий порядок, выстроенный на
захваченной территории, поддерживаемый армией,
техникой и финансами Европы, казался теперь хрупким
карточным домиком, разрушенным гневом русской Земли.
Земля не принимала ни этого порядка. Ни отца Гретты. Ни
саму Гретту. Девочка лихорадочно схватила
остановившиеся часы, точно хотела спасти счастливое
победоносное время, прижала к себе. Послушала – да где
там! Только вой и грохот. Грохот и вой.
После гибели матери от случайной инфекционной
болезни, она увязалась с отцом, пытаясь быть хорошей
санитаркой, но и предположить не могла, что война – это
так страшно!
Раненые немцы, молясь в исступлении, падали на
колени, закрывая уши, проклиная день, когда они сунулись
на территорию Советского союза. Против них было

9

применено секретное оружие – бесствольные системы
полевой реактивной артиллерии, названные позже
«Катюшей». Да. Так свирепствовать могла только
женщина! Ведьма, у которой отняли счастье…
Гретта долго не вылезала из-под стола. Она ничего не
понимала в этом кошмаре. Пришла в себя только тогда,
когда двое советских солдат подошли к столу и что-то

стали спрашивать.

– Найн! Найн! – отбивалась она, пряча за спину часы.
– Немка что ли? – Спросил один другого.
– Похоже на то…
Дрожащую и всхлипывающую ее доставили в штаб.
Офицер Кузьминцев по телефону докладывал обстановку.
Несмотря на жару, Гретту колотило так, что стучали зубы.
Правый гольф постоянно спускался на туфли. Она нервно
пыталась стряхнуть пыль с гофрированной юбки, но та
въедливо портила внешний вид.

– Имя? Дайн наме?
– Гретта. Гретта Вайс.
– В детдом поедешь, девонька. Ты уж прости. Никого из твоих не осталось. Вставай, пошли!

Гретта поняла скорее по жесту, чем по словам, слово
«вставай», решила, что ее сейчас расстреляют, прижала часы к стучащему сердечку, закрыла лицо ручонкой, покорно поднялась. Черные лаковые туфельки жалобно скрипнули. По телу пробежала судорога. Ноги занемели.

Левый гольфик сверху вниз начал окрашиваться в красный
цвет.

– Елки! Болваны? Вы что ее изнасиловали что ли?
Идиоты! Звягинцев! Новоселов! Ко мне!


Есть еще


Светлана Савицкая

Beş dilde ok olmadan izle.
Faşizme karşı zafer günü.

Tacikistan, Özbekistan, Belarus, Almanya ve doğal olarak Rusya’nın kültürel ve edebi yaşamında ikonik bir olay meydana geldi.
Hikayenin çıkışı beş dilde “oksuz saat” dir.
(Hikaye küçük ve metinde aşağıda verilmiştir)
Bu mucizeyi SP’DE yarattı. Hasan Gaubov’un Fikri. Ve unutulmamalıdır ki, o profesyonel ve net bir şekilde düzenlenmiş çevirmenler, düzen koleksiyonu, arama fon baskı ve yönlendirme telif hakkı kopya yazar.
Svetlana Savitskaya’nın hikayesi ” oksuz saat»
SP Rusya, SP Tacikistan okuyucularına tavsiye
ve SP Özbekistan.
Kitap arasında bir işbirliği Projesi kapsamında yayınlanmaktadır
Tacikistan Yazarlar Birliği, Yazarlar Birliği
Rusya ve Belarus Yazarlar Birliği.
Proje lideri: Yazarlar Birliği üyesi
Tacikistan, Rusya Federasyonu SP MgO Yesenin düzeninin sahibi, “Rusya’nın Altın tüyü” unvanı, Bunin ve Tolstoy Hasanboy Holmirzaevich Gaubov (Hasan Xolmırza G’oyib) ödülünün sahibi.
Bu benim bakış açımdan, Asya’nın en ilginç yazarlarından biri. Eserleri, JOLDOSHBEK Monoldorov Başkanı tacik, Rus, Belarus ve Özbek edebiyat dergilerinin başkanlığında Orta Asya şiirinin altın kitabı olan JV ve “Yangi Çoz” a dahil edildi.
O da dahil edebi uluslararası Alman projeleri ve Ukrayna.
2020 yılından bu yana yarışmayı kazandıktan sonra altın kalem çalışma grubuna girdi ve Kırgızistan, Kazakistan, Tacikistan, Özbekistan, Azerbaycan Cumhuriyetleri yarışmasının katılımcılarının yazarlarının edebi ve örgütsel seviyesi konusunda Rusya’nın altın kalem jüri danışmanı olarak Orta Asya segmentinden sorumlu.
Planlar birkaç dilde benzer bir dizi yayın hazırlıyor.
Seçilen bu hikayeye olan ilginin nedeni nedir ve neden çıkışı Orta Asya’da piyasaya sürülecek bir dizi çok dilli kitap açtı?
Jana Grinevich, proje Sekreteri Altın kalem Rusya bu yüzden açılış makalesinde açıklıyor.


Svetlana Savitskaya»

oksuz saat ” çekiyor farklı ülkelerin dikkat rastgele değildir. Felsefi kavram
başlık (saat) türetilen zaman değerini kaybeder,
zamansızlık kavramına karşı olduğunda (olmadan
OKLAR). Ve ana antipodlar savaş alanında çarpışır
Savaş ve iyi, halkların yok edilmesi ve arka planına karşı –
İnsanlık, sevdiklerinin kaybı için düşmanlık – ve sadakat,
Ateizm ve Tanrı.
Hatırlamadaki hikaye, büyüklerin üçlüsünü tekrarlar
heykel “zafer Kılıç”, triptych ilk bölümü «arka –
ön”, Magnitogorsk bulunan, nerede Demirci
işçi savaş kılıcını askere aktarır, sembolize eder
karşı tüm Sovyet halkının ordusuna yardım
1941 yılında tüm silahlı Avrupa yaptı. İkinci
g.’de kurulan “Vatan anne çağırıyor” bölümü
Büyük vatanseverlik Savaşı’nda yıkılan Stalingrad
Savaş, düşman durdurmak için yükseltilmiş kılıç çağırır ve
SSCB’Yİ korumak için tüm annelerin adı. Ve üçüncü bölüm, en
dokunaklı-asker kurtarıcı Anıtı,
aynı kılıcı Berlin’deki Trept Park’ta indirdi. İçinde
kar ve soygunun gücünde perişan olan yer
Avrupa bir Sovyet askeri tarafından yenildi. En
heykelin ana detayı-Alman kız,
savaş kıyma makinesinde ailesini kaybetmiş. Sovyet
faşist vebadan Avrupa kurtarıcı asker –
bebeği kalbin sol elinde tutar.
«Oksuz saat» çalışması temaya devam ediyor
İkinci Dünya Savaşı, basit Özbek ailesinin insanlığını vurgulayarak,
savaşta kaybedilen ekmek kazanan, ama buna rağmen
savaştan sonra bir Alman kızına ev sahipliği yaptı.
İlk kez Rusya’nın topçu silahları
Orsha altında tarihsel bir gerçek olarak uygulandı, o zaman
Almanlar dehşete kapıldı. Bu zaman noktasına ve
patlamadan «düşmüş» saatin yazılı elleri»
ve fatih’e karşı “vatan-anne silah kaldırdı”. Saat
sembolik olarak ters yönde dönmeye gitti. Adım
adım adım. Alandan sonra alan. Şehir sonra şehir, askerlerimiz
topraklarımızı faşistlerden geri almaya başladılar
işgalcilerin. Ve görünüşe göre insanlar öfkelenmeli. Ama
Hayır. Allah, Allah ve Yüce Allah onların kalplerinde yaşıyordu.
Adalet. Ve Merhamet.
Hikayenin gücü-şekil değiştiren ikinci olarak kendini gösterir
uzay-zaman sürekliliğinin dönüşümü.
Alman kızı uzbechka’nın yanında yetiştiriliyor.
Kız kardeş oluyor. Zor zorlukların ve sıkıntıların bölünmesi
savaş sonrası yıl. Sıcaklık ve sevgi içinde yetiştirilir
tamamen eşit. Ama zaman geliyor. Ayrılıyorlar.
yerli yuva oldu. Gönderilen çalışmalar. Ve sonra
Perestroika Alman kadın zengin döner
yakınları Almanya’ya. Özbekistan için geliyor
zor zamanlar. Ve sonra tekrar zaman Yasası gibi, saat gibi,
oklar, zamansızlığın geri dönüşü gibi çevirir.
Ve zaten zengin bir Alman kadın yoksullara yardım etmeye çalışıyor
üvey kardeş.
Derin felsefede en güçlü sahne ve
gezegenler arası Sembolizm finalde okuyucuyu bekliyor
hikayenin. Triptik “zafer kılıcı” nın üçüncü bölümü olarak, o
saatine geri dönüyor.
“…Kadınlar hızla yakınlaştılar. Aniden durdu
önlüğün ortasında, geçenlere dikkat etmeden
geçmiş insanlar. Fışkıran sevinçten fatima’nın elleri
разжались. Kız kardeşler arasında bir bavul çöktü.
Toka patladı. Hakkında net kiremitli önlük
bir ok olmadan saat ça…

Есть еще

Светлана Савицкая