Ассалому-алайкум! Ҳайрли тонг азизларим! Маълумингизким қардош Озарбайжон элида нотинчлик. Унинг сабаби эса юртнинг 20 фоиз тупроғи қўшни давлат томонидан зўрлик билан тортиб олингани ва бу озар дўстларимиз юрагида битмас ярага айланиб,бу кунлар у ноҳақлик устидан исён авжида.Барчамизга аёнки,она Ватан тупроғи,боболар макони барчамиз учун муқаддас.Бу йўлда озар дўстларимизга адолат тантанаси учун Аллоҳ ёр ва мададкор бўлишини тилаб, озарбайжонлик шоир Асиф Осман шеърини таржима қилдим

Мозорга боқ, мозорга


Дармони йўқ, давоси йўқ дардимнинг,
Жоним ичра озорга боқ, озорга.
Жисм руҳдан, руҳ жисмдан норози,
Бир-биридан безарга боқ, безарга.*


Қўл-бутоғим шарт кесилиб,отилди,
Сийнам усти ўт, ўчоқлар сотилди,
Тупроқларим ёт эл ила сотилди,
Номард очган бозорга боқ, бозорга.


Йўқ у ерда кўҳна, одат, анъана,
Ёниб айтсам биров дер, менга нима,
Ҳадя қилиб туғма юртни душманга
Гулдан ёзган ёзарга боқ, ёзарга*


Соғаймайди юрагимнинг яраси,
Ёт томонда Ватанимнинг парчаси,
Узилгандир яқин-қардош ораси,
Яшаганим гузарга боқ, гузарга.


Асиф учун, бу ҳаётнинг тоти йўқ,
Кимсасиздир қариндоши, ёти йўқ,
Шаҳид борки, бош тошида оти йўқ,
Унутилган мозорга боқ, мозорга.


*Безарга-безган маъносида
*Ёзарга -шоир,ёзувчи маъносида

Озар тилидан ўзбек тилига
Гулзира Шарипова ўгирди

Özbekçeye Çeviri Yapan
Gülzira Sharipova



“Məzara bax, məzara”


Dərmanı yox, dəvası yox, dərdimin,
Canımdakı azara bax, azara.
Cisim ruhdan, ruh cisimdən narazı,
Bir-birindən bezara bax, bezara.



Qol-budağım hey kəsilib, atılıb,
Sinəm üstə od, ocaqlar çatılıb,
Torpaqlarım yad əliylə satılıb,
Namərd açan bazara bax, bazara.



Çoxdan itib köhnə adət, ənənə,
Kimə desəm, deyir axı mənə nə,
Peşkəş edib doğma yurdu düşmənə,
Güldən yazan yazara bax, yazara.



Sağalmayır ürəyimin yarası,
O taydadır Vətənimin parası,
Kəsilibdir qohum-qardaş arası,
Yaşadığım güzara bax, güzara.


Asif üçün, bu həyatın dadı yox,
Kimsəsizdir qohumu yox, yadı yox,
Şəhid var ki, baş daşında adı yox,
Unudulan məzara bax, məzara.



Asif Osman 15. 03. 2020
www.kafiye.net