29-ой перевод отŞahməmməd Dağlaroğlu

Каждый разь меня радует с переводами Шахмамед аға,огромное спасибо вам !



Ürəyim əzabdadır


Sən məğrur dayanmış dağtək ucasan,
Sevgin alovludur, ürəyi dəlir.
Mövcud hisslərimi unutdurursan,
Başqasın sevirsən, qəlbə dərd gəlir.


Oldu… Mənə sarı üz tutma daha,
Sən indi başqa bir qucaqda qaldın.
Kaş ki, səninlədir qəlbim, biləsən
Başqasın sevirəm, – deyib can aldın.


Qalmaram… Sən getsən, odda yanacam,
Getsən, dayanmadan kədər yağacaq.
Sinəmdə ağrılar hələ də sönmür,
Ömürlük sevdiyin başqası ancaq.



Sevdim, məhəbbəti uca hiss etdim,
Ürək belə yanır hisslər sönəndə.
Sözümü bu yerdə bitirməkdəyəm,
Ürəyim əzabda, sevir yenə də.



Azərbaycan dilinə uyğunlaşdıran: Şahməmməd Dağlaroğlu


Бұл жүрек бұлкынады



Білгенге аскар таудай сенсің биік,
Махаббат жандырады жүрек тіліп.
Арадағы сезімдерді ұмыттырып,
Басқаны сүйіп калдың көңіл бұрып.



Болды енді мен жаққа бұрылмағын,
Басқаның құшағына кіріп алдың.
Білсеңде сендік болған жүрегімді,
Басқаны сүйемін деп тұрып алдың.




Калмаймын сен кетсең де отка күйіп,
Кеткенсің шындығында кайғы үиіп.
Кеудемдегі құсалық өшер әлі,
Басқаны шығам менде мәңгі сүйіп.


Ғашық болдым махаббатты сезіп биік,
Сезімдер өшсе дағы сөніп күйіп.
Әнімді арнамайын десем енді,
Бұл жүрек бұлқынады сені сүйіп.





Милена Алиханова




 

 

 

 Şahmammad Dağlaroğlu’ndan 29. çeviri

Şahmamed Ağa’nın çevirilerinden her defasında memnun kalıyorum, çok teşekkür ederim!


Kalbim acı içinde



Sən məğrur dayanmış dağtək ucasan,
Senin sevgin alev, onun yüreği deli.
Var olduğumu nasıl hissettiğimi bana unutturuyorsun,

Başkasını sevdiğinde acıtır.



oldu… Bana artık sarı yüz verme,
Şimdi başka bir kolda bırakıldın.
Kaş ki, səninlədir qəlbim, biləsən
Başkasını seviyorum dedin ve canımı aldın.




Kalmayacağım .. Sen gidersen ben ateşte yanarım,
Sen gidersen durmadan yağmur yağar.
Göğsümdeki acılar hala geçmiyor,
Sonsuza kadar seveceğin başka biri ama.


Sevdim, sevgiyi yüksek hissettim,
Duygular sönük olsa bile yürek yanar.
Sözümü bu yerdə bitirməkdəyəm,
Kalbim acılar içinde, yine seviyor.




Azerbaycan diline uyarlama: Şahmammad Dağlaroğlu


Bu yürek burkan


Bir dağ kadar yükseksin,
Sevgi kalp dilini ateşler.
Aradaki duyguları unutturmak,
Sen başkasını sevdin ve kalbini çevirdin.


Ben bittim, arkanı dönme,
Başkasının kollarına düştüğünde.
Keşke senin olan kalbimi bilseydin,
Başkasını seviyorum diyerek kalktın.


Sen gitsen de ben kalmam,
Gitmen gerçekten üzücü.
Göğsümdeki ağrı hala devam ediyor,
Sonsuza kadar sevdiğim bir başkası.



Aşkı yüksek hissederek aşık oldum,
Hisler sönük olsa bile yanıyor.
Şarkımı adamak üzereyim,
Bu kalp seni severek atıyor.




Milena Alikhanova
www.kafiye.net