Güney ‘ de Puşkin


Bu sır açık olsun:
Belki de tesadüf değildir
Kader ve Tanrı tarafından belirlendi
Güneye sürgün edilmek üzere.
Tam bir güç öğren,
Aynı zamanda hayatta düşmemek,
Büyük bir şair olmak…
O nasıl bir sırrın üstesinden geldi?
Sürgün için minnettar olacak,
Ona bu kadar hıyanet eden birine mi?
Hayır, bu sadece kader dersi,
Şairin sürgününü gönderiyorum.
Fırtına Kafkasya ile tanıştı.
Onu duydu ve defalarca duydu
Ve sert dağlar gibi, biliyordum
Ruhumla ve kalbimle anladım.
Doğa, insanlar, gözler,
Dayanıklılık, yaşam ve konuşmalar
Her şey onu çok şaşırttı,
Ruhum her şeyden uçuyordu.
Kafkasya ziyafeti, eğlence,
Yürüyüş, hava ve tedavi.
Çerkesçenok genç allık –
Onlar için misafir ve yabancısın,
Genç kızların dikkatini çekme konusu.
Mırıldanmayı duyabiliyorum
Rüzgar ve zurna sesleri ile
Orada gurur verici şarkılar duyulur.
Tüm bunlar çok ilham verici,
İyi umutlar.
Akşamları çok güzel geçiriyor,
Gökyüzü güneyli – dipsiz.
Gece müziği ruhu var,
Sarılması bağ gibidir.
Ve şair şimdilik sürgünde kalsın,
Ama onun çabaları boş değil:
O yazar, düşünür, düşünür, yaratır
Euterps, yumuşak bir dünya hüküm sürüyor.
Dalek sert Petersburg,
Ama bir arkadaş yanımdayken sorun değil.
Raevsky şairi neşelendiriyor,
Yazları birlikte geçiriyorlar.
Sürgün edilenin adı:
Kafkasya – ev senin ve barınağın.
O tekrar yola devam ediyor,
Tüm bu günleri geri getiremezsin.
Ve işte yeni heyecan:
Tamani tatlı bir tomurcuk.
Ve Kırım ‘ a masal diyecektir –
O orada bir kuş sesi duyabiliyor.
Aşık ve opal bir şair,
Şiir sanatçımız dahi
Harem sırları için heyecanlıyım
Ve yeni şiirler yazar,
Ve Montesquier ‘ in mektuplarını okuyor,
Doğu ‘ nun dünyaları kavramış,
′′ Farsça Mektupları “
* Bilge satırları
Ders olarak görüyor.
Kırım ‘ da sanat eserinde yaşıyor,
Ruhu sevinçten şarkı söylüyor
′′ Kafkas Esiri ” * aklını alır
-Şimdi diğer düşünceler arasında o lider.
Şair, daha çok kez hatırlayacaksın
O ev, Kırım, dağlar ve Kafkasya.
Kadere karşı zafer kazandın
Ruhumla iradeyle.
Çünkü güçlü olan sonsuza kadar geri çekilmez
Şair mi, basit bir insan mı?
Ve Tanrı onu her türlü sıkıntıda saklıyor,
Dahinin kadere hükmedilmesi için.
′′ Kafkas Esiri “
– A.S.Puşkna şiiri′′
Farsça mektuplar “-Fr ‘ in romanı.

yazar Charles de Mantexier “.


Yayına hazırlayan
Marianne Lieberte
www.kafiye.net