Yusuf Aslan
Gulzira Sharipova

Дўстим Туркиялик шоир Yusuf Aslan S,air шеъридан таржима

ОҚАР СУВДАН ТИНИҚ ХИЛҚАТМИШ ЮЗИНГ

Бу қандай гўзаллик, бу қандай бўй баст,
Зулмат ичида нур таратмиш юзинг.
Жамолинг ой каби, кўзларинг шаҳло,
Оқар сувдан тиниқ хилқатмиш юзинг.


Шавқинг келар қарши юксак тоғлардан,
Ширин сўз тўкилар кўрган соғлардан,
Бошингдаги нуринг жаннат боғлардан,
Минг бир чечак очиб яратмиш юзинг.


Илохий ёғдудан ҳеч фарқи йўқдир,
Ой ила кун каби бенуқсон, покдир,
Бу гўзаллик сенга инъомдир, ҳақдир,
Жумлаи жаҳонга ҳаётмиш юзинг.


Кўзини қўрқмасдан ўлимга бурмоқ,
Тараддуд этмасдан жонини бермоқ,
Ўлмайин, соғликда бир карра кўрмоқ,
Бизнинг Қул Юсуфга муродмиш юзинг.


Қай томон боқмайин сени кўраман,
Англадимки менга саробмиш юзинг.


Турк тилидан ўзбек тилигаГулзира
Шарипова таржимаси

AKAR SUDAN BERRAKMIŞ YÜZÜN

Bu nasıl güzellik bu nasıl endam
Her şeyi gölgede bırakmış yüzün
Cemalin ay gibi gözlerin badem
Akar sudan bile berrakmış yüzün


Şavkın vurur karşı yüce dağlardan
Tatlı dil dökülür gören sağlardan
Başındaki nurun cennet bağlardan
Bin bir çiçek açıp yaratmış yüzün


İlahi ışıktan hiç farkın yoktur
Ay ile gün gibi tertemiz paktır
Bu güzellik sana hakmıdır haktır
Cümle insanlığa hayatmış yüzün


Gözünü kırpmadan ölüme durmak
Tereddüt etmeden canını vermek
Ölmeden sağ iken bir kere görmek
Bizim Kul Yusuf’a muratmış yüzün


Hangi yöne dönsem seni görürüm
Anladım ki bana serapmış yüzün


Yusuf Aslan.
www.kafiye.net